Статистика


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Главная » 2009 » Апрель » 23 » "Одна фиалка на пустом лугу дыханьем и красою за миг заполнит все кругом. И радость преумножит вдвое". - Джон Донн (перевод А. Сергеева)
13:04
"Одна фиалка на пустом лугу дыханьем и красою за миг заполнит все кругом. И радость преумножит вдвое". - Джон Донн (перевод А. Сергеева)

   

Я твой рыцарь, принцесса Сенполия,
Я от холода будней продрог.
Погрузившись в твое своеволие,
Отдохну от капризов дорог.
Твоих красок загадочность, нежность …
Согревают домашний уют,
Фиолетовость, солнечность, снежность
Шепчут, спорят, вздыхают, поют.
Рук моих, лепестков твоих встречность -
Словно музыка в хрупкой тиши,
Просветленная человечность
В тайниках нашей общей души.



 

Но сказала Сенполия строго:
"Верный рыцарь мой, ты не забудь,
Я не тихая пристань - дорога,
Вечный поиск без цели мой путь.
Не конец, не начало, возможность
Только встретишь на этом пути,
Не простушку Сенполию - сложность
Завоюй, сотвори, обрети".



 


 

 Елена Камаева

Просмотров: 4086 | Добавил: Giz | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: